עקיבא - לך לך

לך לך

עקיבא

מילים ולחן: עקיבא תורגמן עיבוד: מאור שושן עקיבא תורגמן הפקה מוסיקלית: מאור שושן
3.5/5

עקיבא תורגמן הרחיק עד ספר בראשית. האנלוגיה יומרנית. ציוויו של הקב"ה לאברהם, "לך לך מארצך, וממולדתך ומבית אביך", נתפש במסורת חז"ל כאחד הניסיונות הקשים שבהם נתנסה. השילוש שבראש הפרשה, מבטא את קושי הניתוק ועצמתו: ניתוק מהארץ הפיזית, ניתוק מארץ המולדת, מהעבר הלאומי ומורשתו, וניתוק אישי מבית האב – מהמשפחה והידידים. עקיבא רוכב על הטקסט המקראי לביטוי מסע אחרי האמת שלו מעבר לנראה ולחשוף. הציטוט מבראשית מפוקפק.
המוסיקה היא עלה תאנה. אם ננתק מהקונטקסט המקראי, נחשף מהלך מיד-טמפו יפה, מוסיקה מינורית, הטון רגיש ומתכוון. עקיבא מתכוון למעשה לעצמו כשהוא שר : "לך לך מארצך", וכאן יוצאת ממנו הבעת אמת שבין המנעד הנמוך והגבוה. המנגינה נושאת את הנרטיב האישי בנתיב מלודי יפה. העיבוד – עקב בצד אגודל. אלקטרוניקה פונקציונאלית עם קישוטי מזרח. מה חבל שהיומרה הטקסטואלית – אינה תורמת לשלמות השיר.

אישון ליל כבה ירח מאחורי ענן/ שמעת קול מתחת לחלון הרגשת זה הזמן
עוטה מעיל אל הקור/ כמה חפצים בתיק קטן/ פתק על המקרר כתבת
יוצא לדרך לא יודע לאן
כשזה קורה זה קורה/ לא צריך להתבלבל
לך לך/ מארצך ממולדתך מבית אביך/ לך לך/ לעצמך
וזה נדמה עולם כמנהגו נוהג/ והכל כשורה
אבל בפנים הכל תלוי ועומד/ תלוי ועומד כחוט השערה
את יודע מה שהיה לא יחזור להיות אותו הדבר
עברת צד/ עכשיו כולם בעבר השני של הנהר
כשזה קורה זה קורה/ לא צריך להתבלבל
לך לך/ מארצך ממולדתך מבית אביך/ לך לך/ לעצמך

גלריית תמונות

שיתוף הפוסט

שיתוף ב facebook
שיתוף ב twitter
שיתוף ב linkedin
שיתוף ב email

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

הכתבות המומלצות

המשך קריאה לפי סגנונות