ערומה
היא מתקלפת משכבות, מגיעה לשמיים, עומדת עירומה באמצע המדבר, מוצאת היופי שבשקט וגם מגיעה למסקנה שמי שמאוהב הוא זה שחי. המילים "היפות" נרשמו באיזשהו קונטקסט אקראי בהקשרים מסוימים (שחרור, חופש, אהבה) אבל ביחד שום דבר לא מתחבר כאן. לא יאומן, אבל
היא מתקלפת משכבות, מגיעה לשמיים, עומדת עירומה באמצע המדבר, מוצאת היופי שבשקט וגם מגיעה למסקנה שמי שמאוהב הוא זה שחי. המילים "היפות" נרשמו באיזשהו קונטקסט אקראי בהקשרים מסוימים (שחרור, חופש, אהבה) אבל ביחד שום דבר לא מתחבר כאן. לא יאומן, אבל
תיאור אורבאני די סתמי שבא להגיד – החיים בעיר לא משהו. יש תקוות וחלומות, אבל הזמן בורח, המרוץ קשה. לפי המילים היינו צריכים לקבל לחן מבאס, קצב מאיים, טון מלנכולי. אבל סיון טלמור בחרה להיות צופה בשיר, להטעין אותו באותו
אפרת גוש מתארחת סדרתית, והפעם הרימה תרומה לסיטואציה המורכבת של רמי קלינשטיין
השירה באנגלית מתנחלת חזק בדה-וויס ישראל. גם הזמרים שמגיעים מהמגזר הערבי שרים באנגלית. שמענו בתוכנית של אמש (26.10) ארבעה קאברים באנגלית מול שלושה בעברית. היחס הזה אינו מקרי. קרא עוד
השירה באנגלית מתנחלת חזק בדה-וויס ישראל. גם הזמרים שמגיעים מהמגזר הערבי שרים באנגלית. שמענו בתוכנית של אמש (26.10) ארבעה קאברים באנגלית מול שלושה בעברית. היחס הזה אינו מקרי. הצורך לשיר באנגלית אינו רק "חולשה" ישראלית. השפה הזו היא השפה הטבעית