שוקת, לפנות ערב (מילים:יעקב שבתאי לחן: סשה ארגוב עיבוד ונגינה: זיו קסל שירה: אחינועם קסל פורת, מרץ 2020)

איך כתבו פעם שירי אהבה: "אור שקיעה מאיר פנייך/ צמתך בתוך ידי מוטלת".  נשמע כמו צילום אומנותי. ומי משתמש כיום ב"שדות שלף"?  לתיאר הליכה בשדה הפתוח? מצד אחד – התפייטות מופלאה. מצד אחר: מוסיקה יפת שמע, שאני אוהב להתרפק עליה, גם בלי להצטרף לעדרי קהל המזמרים באווירה קהילתית של שירי […]
קרא כתבה >>

שרון חזיז , מארש הדייגים (מילים: דוריוואל קאימי תרגום: יעקב שבתאי לחן: ריי גילברט עיבוד והפקה מוזיקלית: Henree, מאי 2016)

מאז אלבומה הרביעי שיצא ב-2007, לא שמענו משהו חדש משרון חזיז, והנה הקאבר הזה ל"מארש הדייגים" הפורטוגזי, סמבה המוכרת בביצועים שונים, בעיקר של  הדודאים משנת 1974. אין לי מושג מה מביא את חזיז להוציא את השיר, שמשובץ במופע הנקרא "מסיבה ישראלית עם שרון חזיז" בעיתוי הזה, פרט אולי לקידום מכירות […]
קרא כתבה >>

רוני גנוסר וגון הלוי , אהובתי שלי לבנת צוואר (מילים: יעקסב שבתאי לחן: סשה ארגוב עיבוד והפקה מוסיקלית: ג'ון הלוי, אפריל 2014)

סשה ארגוב הוא קלאסיקה ישראלית. אריסטוקרט הזמר העברי. הקיסר של ההרמוניה. שיר שלו תמיד מוביל מחדש למעין הרפתקה. מתחיל בסולם אחד ומפליג למרחקים. השירים שהלחין – עברית שלא נכתבת היום. ארגוב בחר מילים כדי לתת להן את ההדגשים המיוחדים לו במלודיה, בהרמוניה, במקצב. כקלאסיקה – ממשיכים לשמוע גרסאות חדשות לשיריו. עניין שבשגרה. […]
קרא כתבה >>