סינגלים ישראלים חדשים

לכבוד הקיץ – מחווה לגזוז

לכבוד הקיץ שכבר כאן וחופי הים התיכון התכולים והחומים, לכבוד דני סנדרסון שהווה, לכבוד גידי ומזי יבדל"א, לכבוד ציפי פרימו מחולון, לכבוד גורי אלפי, טלי אורן, רועי בר נתן שמצדיעים ולתפארת הגזוז המוגז המתקתק של פעם. אז מה חדש בגרסת

מה פתאום

מה חדש באהבה? ממש כלום. הגיע הזמן להתאהב. מתי לא. רק שלא יגעו לו בחלום (מי איים לגעת לו בחלום?) משהו מקורי? הוא והיא רוקדים עם הכינור עד אור הבוקר. מה חדש במוסיקה? גם כאן "מרסדס בנד" לא יתהדרו בהמצאת

יש מקום שיר אהבה למדינה

שיר אהבה למדינה? עד שלא הגעתי לצמד השורות "הילדים יצאו מהבית בידיים מורמות/ החיילות נשכו שפתיים ולא יכלו לעצור את דמעות", זה נראה סתם שיר אהבה, מה שאומר שמשהו לא נדבק בניסיון לחבר בין הטראומה (ככל הנראה הפינוי של ישובי

נובלס (הסיגריה האחרונה)

נובלס, אולי הסיגריה הכי ותיקה אצלנו, מאז הושקה ב-1952. שרפה הרבה לבבות, ולא תרתי משמע. אשכרה – רצחה, בלי פילטר, עם פילטר. לא הושיעה נפשות דואבות. אריק סיני שר וידוי – חשבון נפש דואבת על סיום פרשת יחסים. גם הדובר

חלום אמריקאי

חלום אמריקאי – באירוניה דואבת, כואבת. האשליה הזו שתמיד קשורה באיזה משאלת-חלום הגשמה בארץ האפשרויות הבלתי מוגבלות המתנפץ על מציאות עכורה. אורי אילוז מתעורר וכותב על מוגבלות – נכות שכזו שאומרת שעם כל הניו-יורק הזו, קומה עשרים ושלוש מכוניות פרמיירה

כשנגעת בי

יסמין אבן הולכת על אלבום חדש שיכיל בין השאר דואטים. כאן – עם סימה לוי דוכין, בלחן לשיר של מיכל סנונית. יש שירים ששווים דואט, כלומר השירה המשותפת היא חלק מקונטקסט. השיר הזה אינו מצדיק 2 זמרות. השת"פ הוא סוג

לא עזבתי מעולם

ממשיכים לחרוז אהבה במחרשת מילים – רק שיהיה עוד שיר עליה. אהבה היא בדרך כלל נושא של פערים. היא ככה. הוא אחרת. היא פה, הוא שם. ברק פלדמן הפעיל את מחרשתו לשרבט אותה עבור שלומי סרנגה. תרגיל שכזה בהתאמת מילים

מה שהיה היה

על מה חולמת מאיה בלילות? זיכרונות מאנגליה – "הייתי מלכה שלך" (אסוציאציה שכזו, אנגליה… מלכה ..) מה השיר? הוא והיא. היא והוא. מייצגת את עצמה ואותו. כשהיא איתו, מאמין הוא, היא מתגעגעת אל כל המקומות שאיתו הייתה בורחת. היא סבורה

תמיד איתי

הטון הנמוך בתחילת השיר הנישא על מהלך מוסיקלי נינוח ופשוט אינו מרמז על ההמשך. ההמשך (בית שני) מראה כמה הנינוח והשקט היה איפוק שלפני הסערה הדרמטית. מעבר חזק. נא להכיר – נפתלי קון. למעשה, נדמה לי, שאין צורך לעשות כזו הכרה,

שמועות

מי אם לא אלתרמן. אין כמו אלתרמן לפתור בעיה של מלחין. השפה? "כרוזים"? "טלגרף"? "רדיו מציף את הרחוב בנאומים"? לא בדיוק מתאים לזמננו. אלא מה: תימצא תמיד "הצדקה אקטואלית". אלתרמן כתב על מסע שמועות ש"מתגלגל בריצה" – תחילה הוא כל

למרות הכל

מה זה גיספן? לא להאמין. אני שולח את השיר ליהורם גאון. יתאים לו ככפפה. ממש מתלבש על הסגנון שלו. תנסו לזמזם את "בית אבי". לא מזכיר? גיספן אומר: רוצים טקסט "יפה". בבקשה. ניתן לכם. מתברר שגיספן מספיק מיומן כדי להגיע

בצל האל הנך

זמרי ישראל מוזמנים לאולפן (סידורים מיוחדים ייעשו) כדי לחבוש אוזניות יחד עם אהרן רזאל ושולי רנד ל – we are the world – לבעלי אמונה. השיר הוא המנון. יתכן שהוא מכוון למישהו מסוים, אבל אפשר לעשות בו שימושים כמעט לכל

נורית גלרון גיל שוחט – אֲתה פה חסר לי

מי צריך הרכב מלווה כשיש פסנתר. לא די בפסנתר. צריכים פסנתרן שיתאהב בשיר, גם בזמרת ששרה. תנו לנורית גלרון פסנתרן מאוהב, ועוצמת החסר תהפוך למלודרמה שוברת לב. מדהים, אבל עובדה: שנים היא רצה עם  להקות, ופתאום – פסנתרן אחד. אם

זיכרון ישן

מרוב נוסחאות שחוקות של פופ ים-תיכוני, מדלגים לעיתים על הפשוט אבל היפה והלא ממוחזר. אלעד טרבלסי מנסה לבחון בדואט עם רננה את מערכת הבינו ובינה על רקע זיכרון ישן ותם. היא שואלת אותו שאלות על העולם, והוא אינו ממש עונה

Love Is הופעה השקת האלבום

סולד אאוט, אמרו לי בכניסה ללבונטין 7. מה זה אומר? זה אומר מרתף דחוס באנשים, שדניאלה ובן ספקטור רוצים להאמין שהוא היה דחוס באנשים גם אלמלא הלהיט הגדול Cut It Out כשהגיעו לשיר הזה, הבנת מה עוצמתו של שיר אחד.

שיר נסיעה

לעולם לא מאוחר. תן לקולך לשיר את השירים שפעם בעבר, חיכית שאחרים יעשו בשבילך. גם זה סוג של יציאה לדרך. נפתלי אלטר, מלחין רב פעלים, (אביה של רוני אלטר)  שר על פרידה ולא מאישה או בגללה, כך הוא אומר לה

אני הולכת

מארינה מגיעה לקברט. טובה גם בזה. בקברט יש אלמנט קליל של בידור, שאפשר לקחת למקומות שונים. מארינה בחרה לקחת את הלחוץ והכואב ביחסי בינו-בינה לקלילות המחויכת. את המלחמות שלה מולו, הופכת מארינה לניג'ז משועשע-עליז עם קמצוץ סרקזם. הקצב הזה, התיאטרליות, קריצת העין,

מוסיקה ישראלית

Love Is

האהבה מה היא? האהבה היא מחוזות החלום, שרק המוסיקה יכולה לגעת בהם. דניאלה ובן ספקטור משוטטים בדרכיה, ובאנגלית. מייצרים אינטראקציה בין ליריקה וטונים שמימיים לצליל אלקטרוני – שהוא חלק מהנרטיב. Close Your Eyes Now Dreaming Like and Watch, מלחשת דניאלה על

אין כבר זמן

כמה פשוט לעשות להיט קליט על סיטואציה לא פשוטה של לחיות על הקצה, כשהבנאדם מגלה שהכל נהרס לו, נדחה על ידה, נשאר עם עצמו, ובמצב נואש הולך ל"תמות נפשי" על מהות קיומו עם ספר תהילים, מחזיק ואקדח טעון ביד וגם

דרך חדשה

ניב קייקוב סוף-סוף לוקח עצמו בידיים, יוצא לדרך חדשה. את מי זה צריך לעניין? אני אומר את זה משום שיש לי תחושה שיוצרי פופ מקומיים עסוקים רוב הזמן במעין תרפיה עצמית. כותבים שירים קלושים על שינויים בחיים. רע להם, הם

גנב שלי

גנב לה את הלב. עכשיו היא בבעיה. לקח אותו והלך, שיחזיר לה אותו, כי היא מה-זה-לא –נרגעת. ממוטטת אהבה. ברק פלדמן התחכם על "גנב לה את הלב". משתעשע וצוחק בדרך לאולם השמחות. מה יש – גם לו מגיע משהו מחגיגת ההצלחה

אין לך מה לדאוג

מה הקשר בין הטקסט והדרמה האישית של הראפר עידן בן-נון ל"שלחי לי תחתונים וגופיות" של עוזי פוקס? בן נון שר בהתרגשות על חייל קשה יום שמשרת את שירותו הצבאי ובגלל מצוקת פרנסה נאלץ לעבוד גם בעבודה רגילה – והכול תקוע בחייו,

הופעת השקה

לרגעים הייתה תחושה של דז'ה וו שלושים וכמה שנים אחורה לדור ענקי המוסיקה שיצר משהו בראשיתי במוסיקה הישראלית, ענקים מקומיים כמו שלמה גרוניך, שם טוב לוי, שלמה יידוב, מתי כספי. אלון עדר – באוריינטציה המוסיקלית שלו הוא הנציג העכשווי של

זמן של מספרים

הסינגל השני מתוך האלבום החדש משגר אירוניה מסיעור המוחות של ברי סחרוף את עמיר לב: המספרים (חומר, כסף) כל כך שולטים בחיינו, עד שיש אפילו מחיר להישאר תמים. אבדן המילים/פנים הוא אנאלוגיה לאובדן התקשורת בין אנשים. הכל מתחשבנים עם כולם.

אלון עדר

לאלון עדר (בנם של יהודה עדר ומיקי קם) יש שורה שאומרת: "החלומות של העתיד החמיצו כמו חלב עמיד" בשיר הפותח "הפעמון", שמתחיל ב – "כולם מתייאשים ממני כי שוב שכחתי את עצמי". כעבור 15 שירים, בפינאלה ישיר אלון: "השעמום פגש

עזוב

שיר בכורה מתוך שיתוף פעולה מסקרן בין עמיר בניון וגלי עטרי עוסק בתהום פעורה בינה ובינו מנקודת מבטה. מבהירה לו: הצעקות שלך עוברות לידי, אז רד מזה. במילא אינני שומעת. מצד שני – נקודת אור בחייה – בכל ניסן, התמימות

נוסעת אל געגועיי

יש פולק קאונטרי דרומי בקדם אירוויזיון, ורבותיי אני לא שומע אף מילה באנגלית! הקצב, העיבוד לוקחים לנשוויל, אבל כרמל אקמן (בת 22, פליטי כוכב נולד 6) החליטה לשמור על אחידות. לא לייצר שעטנזים בין אנגלית לעברית, לפחות לפי הגרסה שאני

טו דו דו

נחמדת, המנגינה הצוענית הזו. קלילות קולחת בשפה הצרפתית, אבל למה, לעזאזל, העברית מחליפה אותה?!. למה לא לתת לדאנס הזה להתגלגל באקצנט המתאים לו ולעשות אותו יותר אוניברסאלי. אתם רוצים לזכות בכמה שיותר דוז פואה, לא? הטקסט? מה שהוא גילה על

קח אותי

מתברר שרק לקראת תחחרות האירוויזיון זה קורה: זמרים וזמרות  מערבבים אנגלית ועברית. לטעמי –  מכה. אין יצור כזה – שיר בשתי שפות, אלא אם כן הערבוב מתבקש מהקונטקסט. אני יכול להבין את ה"סכיזופרניות" הזו – כשמייצגים את ישראל חייבים להניף את דגל

It's my time

עברית ואנגלית. מה השידוך המוזר הזה?  לא יאכלו אותו באירוויזיון. לא רק עידית לוי חוטאת בזה. גם מתחריה בקדם. (מה הם קיבלו הוראה מרשות השידור שיש לכבד את העברית?) האירוויזיון היא תחרות קוסמופוליטית. מי ששר באנגלית אינו חוטא לדגל של

דילוג לתוכן