אין יאוש.

אחרית הימים

מילים ולחן: יהודה לויכטר עיבוד: אחרית הימים.
3/5

הייתי ממליץ עליהם לחמם את המופע של מתיסיהו. רגאיי הולך עם חסידי בקלילות בלתי נסבלת. "אין יאוש בעולם יה בה בה בה", שרים הלויכטר ושות' .  "יש ערפל בתוך גני שמסתיר לי את האור, אך קרן שמש בחלוני אני פורש כנפיים כמו ציפור", יענו – גם כשמסתירים לך את האור/טוב צריך לחפש/לרצות אותו והכל יהיה בסדר. הכל תלוי בבנאדם. והמסקנה – אין יאוש בעולם.

בדיחה? לא נראה לי ש"אחרית הימים" הולכים על צחוקים. יצא שיר בזריקות חמודה, לא יותר, מסיבות לחבר'ה, זזים קצת, שרים קצת, בסבבה, שגם אוהבי ג'מייקה יקבלו עצם, וגם הראש החסידי יצא במחול. מעבר לזה – גורנישט מיט גורנישט. הם צריכים לעבוד כדי לעלות ליגה.  

שיתוף ב facebook
share

0 אהבו את זה

שיתוף ב facebook
share

0 אהבו את זה

גלריית תמונות

שיתוף הפוסט

שיתוף ב facebook
שיתוף ב twitter
שיתוף ב linkedin
שיתוף ב email

8 תגובות

  1. תודה לאל השיר המדובר נשלח אלי במתנה מאתו יתברך. אני מרגיש שאנחנו צריכים למצוא את הטוב ולחזק אותו . רגאיי במקרה הזה הוא רק כלי ליצירה ולהתבטאות . שבת שלום

  2. השמך:
    זה רע מאד, אבל זה ישראלי, מה לעשות?
    הדוגמאות שנתת לא קשורות לעניין : הן תרגומים. ותרגומים לא מייצגים תרבות, אלא מביאים לידיעתנו דברים שקורים מחוץ לתרבות המקומית. לגיטימי לחלוטין, אך לא ישראלי בהגדרה. אני מדבר על מוסיקה מקורית. ושוב- לא כל יבוא הוא רע. מתי כספי ייבא מוסיקה מברזיל. אבל כספי הוא כישרון נדיר ולכן הכניס למוסיקה שלו תכנים שרק הוא יכול להכניס. וזה אחושלוק של ישראלי, לא בריזלאי! חשוב קצת על כך.

  3. משה,
    תעשה מבחן קטן- קח שיר ישראלי כלשהוא ונסה לחשוב אם הוא היה נכתב במקום אחר בעולם, כמובן בשפה המתאימה. אם כן- ברוב המקרים זהו העתק. לא שזה בהכרח רע, כי יש העתקות מעניינות שתוצאתן מקורית. אך, שוב, ברוב המקרים זה רע. שירי רגאיי ישראליים הם סתם ג'מייקה בעיברית. סו וואט? רוצה דוגמאות לישראלית? החל מארגוב, וילנסקי, שמר, רוזנבלום, נורית הירש וכו', דרך מתי כספי, חנוך, ארצי, רכטר, סנדרסון, שרעבי וכו', עד לאהוד בנאי, סחרוב, דוכין בהרבה שירים. ואפילו מזרחי ( שאני שונא וזה רע מאד , אבל ז

  4. שלום עודד
    אשמח לשמוע ממך מהו ישראלי בעיניך.
    האם מנגינות של שירי עם רוסיים שפשוט שינו להם את המלים לעברית הם ישראלים?
    האם מנגינה שככל הידוע לי נכתבה במקור כפרסומת לקו הרכבות של נוי-אורלינס ומאוחר יותר הדביקו לה את המילים "שלום לך ארץ נהדרת " הינה ישראלית?

    האם השיר של שלמה ארצי "תהיה כל מה שבא לך" שתורגם מאנגלית והשיר של אביב גפן "עם הזמן הכל עובר" שתורגם מצרפתית ישראלים?

  5. משה,
    ראשית- אשמח לסוע לג'מייקה כבר מחר. הכרטיס כבר נשלח בדואר? שנית, קראת לא נכון. שמח? פנאן, בכייף. אבל מקורי. רגאיי ישראלי הוא העתק פשוט לתרבות אחרת.
    למה לא לשמוח בענק בישראלית? למה בג'מייקנית? מעבר לזה- רגאיי הוא שטאנץ. שמח, עצוב, מה זה משנה? שטאנץ זה שטאנץ, חבר.

  6. כנראה שהתרבות הישראלית זקוקה לעצב ושירי דיכאון עד שכבר יש שיר חיובי כאן יוסי ועודד צריכים לשלוח אותו לגימייקה

  7. השיר הזה הוא שיר הרגאי הישראלי הכי טוב שיצא. ויוסי אם אתה לא אוהב רגאי זה בעיה שלך

  8. רוצים עוד הוכחה ל"שטאנץ" המוחלט של הרגאיי? ראו תגובתי לשיר של "התקווה 6". שוב החנטריש האלוהי-שאנטי. צדקתי או לא? אני חוזר על קריאתי הנרגשת: החזירו את הרגאיי לג'מייקאנים. לפחות הג'ייב טוק שלהם הוא שפת אימם.

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

הכתבות המומלצות

המשך קריאה לפי סגנונות

דילוג לתוכן