אפריקן דרימלנד

פוטומיו קידס מציגים

התו השמיני
4/5

הטקסט בספרון הפנימי הצבעוני נשמע פסטורלי – "הלילות יורדים על אפריקה, קצב התופים, כלי ההקשה – נודמים, וההורים משכיבים את ילדיהם לישון עם שירים רוגעים. בכפרים האלה, באיזורים פראיים, שומעים בלדות ערש רוגעות שמספרות סיפורים על ממלכות קדומות ואבות קדמוניים. באפריקה, משפחות שומרות על מסורת בשירה כדי להקל את דרכם של הילדים למחוזות החלומות"
הדיסק מוקדש לשירי ערש מפי זמרי אפריקה שחברת פוטומיו למוסיקת עולם ליקטה. אחדים מלווים ע"י כלים מסורתיים כמו הקורה (Kora) מבירה (Mbira) ובולפון (Bolafon) שירים אחרים מושרים אקפלה – רק קולות אנושיים. מה שבטוח – זה לא רק לילדים. יופיים של השירים חוצה כל גיל.

ליידיסמית בלאק מומבזו – Ladysmith Black Mombazo
אחת הלהקות היותר מוכרות מדרום אפריקה כאן בשיר Nomathemba שמשמעותו – "תקווה" בשפת הזולו. למעשה, זה השיר הראשון שכתב מנהיג הלהקה ג'וזף שאבללה, אחרי חלום שחלם ב-1965, על נערה שנוטשת את הכפר שלה בדרך אל העיר הגדולה במטרה לחפש עתיד טוב יותר. "ליידסמית בלאק ממבזו" שרה אקפלה בסגנון כוראלי הנקרא Iscathamiya, שפירושו "הליכה רכה". ההרמוניות של החבורה הזו ליוו אמנים מערביים כפול סיימון, נאטאלי מרשאנט, דולי פרטון ומליסה אתרידג'.

מפומבה Mapumba
מפומבה גדל בכפר קטן בקונגו. הוא שר שיר ערש מקומי (Mimi) בניב מסוים של השפה הסווהילית. בשיר מודה מפומבה על כך שהוא מסוגל לשיר ולנגן בגיטרה. שיר שקט מושר בקולו המחוספס, משדר רגיעה אקוסטית נעימה.

קייסה Kaissa
קייסה נולדה בקאמרון, ובגיל 13 עברה עם משפחתה לפריז וכיום היא מגוררת בניו-יורק. בשיר הערש הזה – Lonon (ציפורים) "ילד, אל תבכה, אתה תגדל ותתחזק ותקים משפחה משלך". צלילי התמימות והטוהר.

פמורו דיובטה Famoro Dioubate
פמורו נולד בגינאה למשפה הנקרא griot – מספרי-מזמרי סיפורים. הוא מנגן באלאפון – קסילופון אפריקני. השיר נשרא Douyore – שיר מסורתי, שבו ההורים שרים: "ילדי בוכה. מה קרה לך? באם כואב לו? האם רעב הוא? האם חלם חלום רע?" לצד צליל הבאלפאון, שומעים את הבולון (Bolon), בס אפריקני של 3 מיתרים וקריגונאן (Karigonan) –מגרדת פח.

סאמיטה Samite
סאמיטה הוא יליד אוגנדה שבמזרח אפריקה. דוד וסבו ניגנו חליל שנקרא endere. עזיבת אוגנדה עוררה בו השראה לעשות מוסיקה הקשורה במולדתו – בנגינה על הקלימבה. כיום הוא מתגורר בניו-יורק. Agalilala –שהוא שר בליווי מקהלה באקפלה הרמונית מופלאה הוא שיר מסורתי שנועד לעורר תחושות של אושר ושלום בין הבריות.

צ'יאוניסו Chiwoniso
היא מזימבבואה שבממרכז אפריקה. אביה ניגן במרימבה (סוג של קסילופון) ובמבירה (Mbira) – כלי קלידים בעל צליל ייחודי – שעליו למדה לנגן בגיל 4. השיר Usa Cheme אומר "אל תבכי" – שיר ערש מאם לילדה בליווי המבירה. הטון נוגה, לירי, ריגוש.

Hijas del Sol
משמעות השם של שתי הנשים הנמנות של שבט הבובי מגינאה המשוונית (אחת המדינות הקטנות ביותר באפריקה) – "בנות השמש". השיר Ikope Ue Tollo – "הציפורים ישנות" בשפת הבובי מעוטר בקולות היער (ציוצי ציפורים). שיר עצוב מושר אקפלה שאומר: "יקירה, אל תבכי עוד, אימך הולכת להביא לך ירקות טעימים בקדרה, והילד הקטן בבקתה יביא לך חלום קטן"

Habib Koite & Bamada
הביב קוייטה ובמדה הם היצוא המוסיקלי הכי חם של מאלי, שאוהב לשיר שירים מכל הניבים והמחוזות של מאלי. "במדה" משמעותו – פיו של התנין – משום שעל המפה, נהר הניגר כמו קרוקודייל כשהוא חוצה את בירת מאלי. Mali Sadio (שם השיר) משמעותו – היפופוטאם. בשיר עצמו הביב שר משבח הזמר את אבותיו ואת המסורת המאלית. שיר פולק צנוע בליווי יפה של גיטרה אקוסטית בודדת.

Toumani Diabate With Ballake Sissoko
טומאני דיאבטה ממאלי מנגן בקורה (Kora) נבל אפריקני בן 21 מיתרים עשוי מקונכייה מכוסה בעור פרה כשממרכז – מקל ארוך האוחז במיתרים. טומאני מנגן מוסיקה מסורתית ממאלי אבל פתוח לנסיונות (שיתף פעולה עם ביורק, טאג' מאהל) הקטע באוסף נקרא Salaman. הוא מנגן בשיתוף עם Ballake Sissoko – גם הוא נגן קורה – שיר אהבה מסורתי. חוקר מוסיקה אתנית לא יכול להתעלם מהצליל הזה.

Bernadette Angini & Anita Daulne
כאם צעירה ברנדט אנינגי לימדה את ילדיה על המוסיקה של שבט Pygmies הנמצא עמוק בתוך יערות הגשם של מרכז אפריקה. שיטת השירה של השבט – אדם אחד משמיע צליל ורעהו צליל אחר כדי ליצור מנגינה. הילדים גדלו להיות מוסיקאים מצליחים, במיוחד הבת מרי דולן Marie Daulne , מנהיגת להקת זאפ מאמה. האוסף מציג את שיר הערש Kula Bebe בביצוע ברנדט ובתה אניטה דולן. הן שרות בשפת הקינגואנה (Kingwana) – "שן, ילדי, שו, אל תבכה, אל תבכה ילד".

Tete Alhinho
טטה אלינו מגיע מאיי כף ורדה (Cape Verde) אותם איים שבהם גדלה סזריה אבורה הנמצאים כ-500 ק"מ מהחוף המערב אפריקאי של האוקיינוס האטלנטי. שפת השירה באיים האלה נקראת Crioulo , תערובת של פורטוגזית ושפות מערב אפריקאיות. השיר נקרא Sao Horas de dormer – "זה הזמן ללכת לישון" – קול רך, חם וחנון של בין ערביים.

בתמונות מלמעלה למטה: ליידיסמית' בלאק ממבזו, קייסה, פמורו דיובטה, צ'יאוניסו, הביב קויטה

שיתוף ב facebook
share

0 אהבו את זה

שיתוף ב facebook
share

0 אהבו את זה

גלריית תמונות

שיתוף הפוסט

שיתוף ב facebook
שיתוף ב twitter
שיתוף ב linkedin
שיתוף ב email

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

הכתבות המומלצות

המשך קריאה לפי סגנונות

דילוג לתוכן