אוי דיוויז'ן

אוי דיוויז'ן

0/5

הרכב: נועם ענבר – שירה, כלי הקשה, גרשון לייזרשון – כינור, קולות, אסף תלמודי – אקורדיון, אייל תלמודי – קלרניט, הקשה, אבישי טוכמן – בס.

לשמוע שיר באידיש על קסרקטין. ווס איז דוס קסרקטין? אז הנה תרגום שהורדתי מהבבילון: מחנה צבאי, בסיס צבאי, מגורי חיילים, שיכון חיילים, בניין מגורים בבסיס צבאי. זה נקרא "פון דער שטוב". הזמר בשיר מתבכיין בעגה אידישאית כמעט אותנטית. הסיפור: על בחור שנאלץ לשרת בקסרקטין למרות, רחמנא ליצלן, שעצמותיו חלשות ושהוא ייאלץ לשכוח את משפחתו. "מדוע גורלי הא מר כל כך? דמעות אני שופך כמים". מה זה? שיר רוסי מסורתי על שירות של צעירים בצבא הרוסי, מה שאולי מביא אותה באסוציאציה לחרדים של ימינו, אלא שהם הרי לא משרתים בצבא. כאן מדובר בבחור יהודי בעיירה רוסית שנאלץ ללכת לצבא.
נו, טייב, זוג מיר, נועם וגרשון, למה אנחנו צריכים ב-2008 שירים על בחורים יהודיים בקסרקטינים רוסיים לפני 100 שנה. משל ואנלוגיה? ומה הרנסנס הזה של פולק יהודי ממזרח אירופה, המוכר יותר כמוסיקת "כליזמר"?
הפתיחה "הורה מנטרה" (Josh's Mantra) הוא נעימה רומנית מסורתית בעיבוד עסיסי פולקלוריסטי שמעורר מיד רצון לשלב יד על כתף ולצאת במחול ובשירה גבריים.
אוי דיביז'ן. אוי, אוי, אוי. מה קרה בעולמנו שפתאום קפצה עלינו כל הפולקולריזציה הזו? להקות צוענים מרומניה שוטפות את העולם. במאי קולנוע (קוסטוריצה) שיוצא לדרכים עם תזמורת אומצה אומצה. וגם אצלנו. בלקן ביט בוקס והאוי דיביז'ן. האמת היא שכבר שנים אני לא שומע אידיש. הורי זכרונם לברכה שוחחו הרבה באידיש, והתאהבתי אהבה עזה בשפה, אם כי תמיד התקשרה לי עם גלות ועיירות יהודיות.
דווקא נחמד ומרענן לחזור לשפת אמי דרך להקות עבריות צעירות שעושות שמח עם שירי וניגוני חתונה מתחילת המאה הקודמת שזה "א חתונה לי און פרייכלס" Wedding Song בשביל האמריקנים. רעיון נחמד גם לחתונות חילוניות, כמובן בעין צוחקת ובלי ציניות. אוי דיוויז'ן מנגנים את זה יפה מאוד, עם כל הדרייב והלהט של להקת כליזמר מדרגה א'.
לא הכל שמחה. איך יהודי יכול בלי דמעות. זה נקרא "די נאכט". מול אלהים האדיר ועולמו הנאה ניצב בנו עני, שומם וגלמוד.
"אוי דיביז'ן" לוקחים את המסורת לטמפרמנט שלהם, אבל בלי להתכחש למקור. מורגש שהם מתחברים לזה מכיוון של אהבה כייפית. אייל תלמודי בקטע מספר 7 "פריילעכס" – מנגן מוסיקת חתונות ברמות כליזמריות גבוהות. ובואו תתענגו גם על שיר אהבה אידישאי מ-1924 – "ווס דו ווילסט דאס וויל איך אויך" – "מה שאת רוצה – גם אני רוצה". ואפשר לעשות.

יאללה לסיכומים: אני אוהב את הגישה הרעננה של אוי דיוויז'ן למסורת, חיבור השפעות בלקניות ורוסיות, כליזמר עם המון חדווה ושמחת חיים, ויכולת להפוך חומרים ישנים לחיים ותוססים עם האידישאיות העיירתית אבל גם עם הטאץ' הקוסמופוליטי של ימינו (Old Greek Tune המצוין) לכל מי שנמצא חזק בתוך טרנד ההתעוררות הזו של מוסיקה מזרח-אירופאית – מיקס שמחות, נשמה, כלזמראיות חסידית, פולק בלקני, אווירת הילולות וכלולות.

שיתוף ב facebook
share

0 אהבו את זה

שיתוף ב facebook
share

0 אהבו את זה

גלריית תמונות

שיתוף הפוסט

שיתוף ב facebook
שיתוף ב twitter
שיתוף ב linkedin
שיתוף ב email

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

הכתבות המומלצות

המשך קריאה לפי סגנונות

דילוג לתוכן