בוא נשכח את הצרות

דוויקו

מילים ולחן: קאזאנז'ידיס עיבוד והפקה מוסיקלית: יוני פוליקר.
4/5

כשסרנגה עובר לעברית, דוויקו מנצל את הפירצה, אולי יהיה המלך המקומי החדש ביוונית. דוויקו? אז צדקתם: שמו המקורי אינו דוויקו אלא דוד שאלתיאל, חובב יוונית מבית ההורים. מתמחה במוסיקה שמגיעה מהטברנות הים-תיכוניות. יהודה פוליקר הזמין אותו פעם לשיר ב"בטברנה" של שמעון פרנס. והנה הוא בדרך לאלבום.
איך להעריך זמר ישראלי ביוונית?  אין לי יועץ בנושא. אני רואה שהיועץ של דוויקו הוא לא אחר מאשר יעקב גלעד, האיש של פוליקר. מבחינת דוויקו – יועץ מצוין. פוליקר? זהו  יוני פוליקר שהפעיל את את הבוזוקי, ומירב הכלים האחרים. הקיצר, דוויקו נמצא בסביבת יועצים מקומית טובה ומבינה. גם אם להתבסס על היכרותי את המוסיקה בת יוון, או על האינטואיציות המוסיקליות – הרי חובבי הז'אנר שאמונים על הדבר האמיתי לא יעקמו אף. מצד שני לא אתווכח איתם אם יעלו שאלה כמו למה לי לשמוע קאזאנז'ידיס דווקא מדוויקו? אני משאיר את סימן השאלה. חובבי יוונית יכולים להגיב. יחי המלך הישראלי החדש של היוונית?

גלריית תמונות

שיתוף הפוסט

שיתוף ב facebook
שיתוף ב twitter
שיתוף ב linkedin
שיתוף ב email

תגובה אחת

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

הכתבות המומלצות

המשך קריאה לפי סגנונות