חנהל'ה התבלבלה

גלעד שגב

מילים נתן אלתרמן לחן: עממי
2.5/5

אבי אבות מה שקוראים "מוסיקה מזרחית", ומי כתב את המילים? נתן אלתרמן. היייתם מאמינים שהוא הניח את היסודות? האם הקדים את זמנו? השיר נכתב במקורו ב-1934 כשהמנגינה שהותקנה לו הייתה מז'אנר הכליזמרים. בהמשך השיר "התמזרח" והפך לשלאגר חאפלות.  לשיר יש מיני גרסאות:  של דקלון, של "צלילי העוד" ויש בטח עוד.
גלעד שגב שיכנז-דינסס את השיר בגרסת רמיקס עם "מטבוחה פרוג'קט" במסגרת הפרויקט 'שני צדדים למטבע' שמתיימר להפגיש בהצלבה בין זמרים "אשכנזיים" ל"מזרחיים". אחרי ששמעתי נדמה לי שחנהל'ה התבלבלה עוד יותר. לא די מה שעשו לה בשיר (הורידו הבית האחרון- "הביאני אל בית היין", הטקסט מובא במלואו וגם גרסת דקלון להשמעה), מנסים להעביר אותה מהמגרש הים-תיכוני, מאולם החתונות העממי-תימני לרחבת הדאנס הבינלאומית?
טוב, בואו לא ניתמם. מסחור אינה כבר מילת גנאי. תתמסחר, תתמסחר, תרוויח. מה היא כבר עוד גרסת רמיקס לאלתרמן, אם הסלולר ינפח את החשבונות שלו? אני מכל מקום חוזר למקור התימני של דקלון (הקשיבו למטה), ואם אפשר בגרסת הדואט עם חיים משה.

מעפולה הנה באנו יחד / ברכבת יום שישי / יש לי דג מלוח בצלחת /ותסרוקת לראשי / ועלי שמלת שבת / עם ארנק של עור ביד / אמא, כמה זה נחמד / יהודה הבטיח לה / שישמור לה אמונה / כמו לפני החתונה
ירח דבש לפני החתונה / זפת אחרי הדבש / החתן רוצה להיות לאבא / בן מחנה'לה דרש / חנה'לה אמרה לו פה / זה לגמרי לא יפה /לא אובה ולא ארצה / אם תרצה בן או בת / לך עשה לך לבד / כי חופש פעולה לפרט

יום שישי תרצ"ט פרשת ויאמר /ברית מילה היתה בעיר / סעודה ניתנה כיד המלך / ומזל טוב לגביר / חנה'לה התבלבלה / מה פתאום ברית מילה / והיא עודנה בתולה / אך הבעל לא זכר / כיצד בא לו בן זכר
ולשמוח מאוחר
את הבן הביאו אל הרבי / ויאמרו לו רבי קח / היא אומרת זה לא שלי
והוא אומר זה כן שלך / אז הרבי התעניין / שניהם מכחישים בבן / וזה דבר לא ייתכן / נחכה עד שיגדל / אז אותו מפיו נשאל / מאין באת מנוול

הביאני אל בית היין / הביאני אל בית היין / הביאני אל בית היין / ודגלו עלי אהבה / ודגלו עלי אהבה / ודגלו עלי אהבה / סמכוני באשישות / רפידוני/ בתפוחים / סמכוני באשישות / רפידוני בתפוחים / סמכוני באשישות
רפידוני בתפוחים / כי חולת, כי חולת אהבה אני / כי חולת, כי חולת אהבה אני

סמכוני באשישות / רפידוני בתפוחים / כי חולת אהבה אני / כי חולת אהבה אני הביאני אל בית היין / הביאני אל בית היין / הביאני אל בית היין / ודגלו עלי אהבה / ודגלו עלי אהבה / ודגלו עלי אהבה

שיתוף ב facebook
share

0 אהבו את זה

שיתוף ב facebook
share

0 אהבו את זה

גלריית תמונות

שיתוף הפוסט

שיתוף ב facebook
שיתוף ב twitter
שיתוף ב linkedin
שיתוף ב email

תגובה אחת

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

הכתבות המומלצות

המשך קריאה לפי סגנונות

דילוג לתוכן