השיר הגיע בלי טקסט. יכול להיות שלפי קצב השירים שמגיעים אלינו במרוקאית, אצטרך לשקול קורס מזורז, ולדחות את הספרדית. אז נכון, אני אומר לעצמי: תפסיק להתחסד. אלמלא שמעון בוסקילה והפרויקט של רייכל, לא היית זורק אוזן לכיוון. צודק – לא הייתי. בינתיים, אני שומע את השירה המאוד גרונית של בוסיקילה במשהו שמדיף ניחוחות של מרוקאית גזעית מהסוד שמתנפלים עליו בפסטיבלי מוסיקת העולם, ומרים טלפון לדרוש תרגום.
על מה שר בוסקילה ביצריות כזו? מה מוביל את רייכל למוסיקה הזו? מה הדליק את שלמה ארצי שהוא אירח את בוסקילה ל"עלאש" במרוקאית. מתברר שיש זן עממי ייחודי שמצליח לתקשר עם המוסיקאים האשכנזים. בוסיקילה שיחק אותה. העיבוד לוקח היטב בחשבון את המזרחיות – טאר, עוד, בגלמה נכנסו לתמונה. בטח שזה הפרויקט של רייכל, ולו בשל העובדה הפשוטה שהמוסיקה זה רייכל, למרות שככל הנראה אין בעברו איזה שורשון מרוקאי, זה נשמע אותנטי, זורם בעורקיו של בוסקילה, טוב לעינתוז, קצב משמח לב אנוש, אפילו יותר מאשר מלודיה מפילה.
• השיר יוצא לקראת האלבום המשולש של הפרויקט של עידן רייכל, "הביתה, הלוך חזור" שיצא באמצע יולי ומכיל הקלטות מהופעות חיות, חלקן נדירות ושירים חדשים.
שיתוף הפוסט
שיתוף ב facebook
שיתוף ב twitter
שיתוף ב linkedin
שיתוף ב email
2 תגובות
מה מפריע לכם ששרים מרוקאית בפרוייקט??
כפי שציינת, יוסי, לולא השמות החמים הללו לא היינו מתייחסים כל כך. שמעון בוסקילה כבר הוכיח את עצמו כזמר מרוקנית אותנטי וטוב. אני אישית לא אוהב את סגנון השירה החותך-בבשר-החי שלו, אבל זה רק אני. השיר כללית-צפוי ולא ממש מפרגן, בעיקר לעידן רייכל.