קומי וצאי

שרית חדד

מילים, לחן, עיבוד והפקה: Henree
3.5/5

קוּמִי צְאִי, אֲחוֹתִי כַלָּה,/קוּמִי צְאִי, קוּמִי צְאִי –/ בְּשׂוֹרַת אָבִיב לָךְ הֵבֵאתִי:/ מֵאֲחוֹרֵי גֶדֶר גַּנִּי
/ ִרְאָה צִיץ, נִרְאָה צִיץ,/ נִשְׁמַע קוֹל הַדְּרוֹר עַל-בֵּיתִי.
(ח.נ. ביאליק)

השורות למעלה אינן של Henree. אין שום בעיה לקחת ממקור גבוה כמו ח.נ ביאליק. האם האלוזיה יוצרת שפה חדשה אותנטית או שהיא "מנמיכה" את המקור. הטקסט של Henree הוא קליעה לא מוצלחת בין שתי שפות – גבוהה ונמוכה. הניסיון ליצור שפת כלאיים גורם חוסר קוהרנטיות שמובילה לחוסר אמינות. סלנג כמו "תתאפסי" אינו יכול לחבור ל – "קומי וסעי לך יונתי התמה". זו אינו חיבור אורגני, אלא חריקה טקסטואלית. שרית חדד לא ממש בודקת בציציות הטקסטים שהיא שרה.
הטון שלה כאן נוגה-מתכוון, כך שמשהו בכל זאת מחלחל. הפתיחה האלקטרונית מכניסה לאווירה מיוחדת. ההפקה המויסקלית מפקיעה את השיר מהמגרש הים-תיכוני הקונבנציונאלי. זה אינו "שיר מזרחי". אלמלא סלסולה – שרית לחלוטין ב"מגרש המערבי". המנגינה מוסיפה לשיר נקודות זכות. אבל הטקסט היומרני מפחית אותן.

קומי וצאי אחותי כלה/ קומי וצאי קומי תראי/ התעוררי אחותי הגדולה/ את עינייך עכשיו פקחי/ עולם אמיתי מחכה שם בחוץ/ שתתאפסי שתתפכחי/ עולם אמיתי עייף ורצוץ/ כמעט מתחנן לך שתלכי/ קומי וצאי לך, קומי וצאי לך/ הרימי גבוה את ראשך
את יודעת שאני חושבת רק עלייך/ את יודעת שאני רוצה בטובתך/ אם תתני לי רגע להביט בעינייך/ אל תוך ליבך
הוא לא בשבילך אחותי כלה/ אל תתעצבי ואל תבכי/ ברגלים קלות אחותי חבולה/ רוצי עכשיו אל תחכי/מארץ אוכלת מארץ בוגדת/ קומי וסעי לך יונתי התמה/ קומי עכשיו אל עבר הדלת/ אל תחכי אפילו שנייה/ קומי וצאי לך, קומי וצאי לך/ הרימי גבוה את ראשך
את יודעת שאני חושבת רק עלייך…
עם כל יום שעובר את מגלה/ שהשקט ממך והלאה/ קומי צאי אחותי, תברחי, תתפכחי
את יודעת שאני חושבת רק עלייך…

שיתוף ב facebook
share

0 אהבו את זה

שיתוף ב facebook
share

0 אהבו את זה

גלריית תמונות

שיתוף הפוסט

שיתוף ב facebook
שיתוף ב twitter
שיתוף ב linkedin
שיתוף ב email

תגובה אחת

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

הכתבות המומלצות

המשך קריאה לפי סגנונות

דילוג לתוכן