
פרוקול הארום בהיר יותר מחיוורון
איך לתרגם "A Whiter Shade of Pale" – "גוון בהיר יותר של חיוורון". ברדיו המקומי התקבע שמו על "בהיר יותר מחיוורון". הבהיר הזה ממשיך להפעים. שיר נצח. סלואו מחץ שהצמיד וממשיך להצמיד. בעת כתיבת שורות אלה עברו כבר כמעט 57
איך לתרגם "A Whiter Shade of Pale" – "גוון בהיר יותר של חיוורון". ברדיו המקומי התקבע שמו על "בהיר יותר מחיוורון". הבהיר הזה ממשיך להפעים. שיר נצח. סלואו מחץ שהצמיד וממשיך להצמיד. בעת כתיבת שורות אלה עברו כבר כמעט 57
אני מקבל בממוצע חמישים-שישים שירים חדשים (סינגלים) בכל שבוע לסקירה מהאתרים המתמחים בהפצה, שהיא כיום דיגיטלית לחלוטין. ההוצאה הקלה של סינגלים יוצרת שוק שהוא הרבה יותר משיטפון. זה כבר צונאמי. גם זמרים יוצרים סוג ג' או ד' מאמינים שהם הולכים
הפי אנד אחרי הכל? גם איתי לוי יודה ככל הנראה כי האהבה הראשונה – זו התמימה, החלומית, זו שמרקיעה לרקיע השביעי אינה מושגת, נשארת אי שם בזיכרון, הופכת נוסטלגיה מעומעמת. אלא מה: לפי השיר הזה, מי היה מאמין, חלומות מתגשמים.
מה בין מחיאות כפיים לגיבור במדים לכוכב על הבמה? גם על במה המשדרת כביכול בידור, עדין חשים "בין המילים" בכאב של החייל במדים, שזכה למחיאות כפיים על היותו הגיבור המגן על העם שבתוכו הוא יושב. ניסיתי לשחות בזרמי תחושותיו של
הקול הגבוה של עילי אבידני אומר מצוקה. הוא שר אותה בעגמומיות מתכוונת, בטון משווע. הטקסט לא מבהיר מה עבר עליו, שהוא זקוק לסימן של הצלה ממישהו שהוא בוטח בו. אבידני לא מצביע על מקור המצוקה הקונקרטי ומיהו הגורם שאמור להושיעו.