טונה השם ירחם

טונה – השם ירחם

מדוע טונה זקוק לרחמיו של השם? הוא משתמש בקו נרטיבי אישי. כמעט כמו בשיחה ישירה הוא פונה באינטימיות למאזין, מדבר על טעויות, תיקון, תמיכה ותחושת קרבה.

מילים-איתי זבולון לחן – איתי זבולון ניר דנן יקיר בן טוב עיבוד והפקה מוזיקלית – ניר דנן ,יקיר בן טוב, איתי זבולון
4.5/5

מדוע טונה זקוק לרחמיו של השם כדי לקבל זוגיות עוטפת ומבינה בכל שעה?. השילוב בין הביטויים "גוד דאם" (Goddamn) ו"השם ירחם" מפגיש שתי מערכות תרבותיות לשוניות ודתיות שונות – האמריקאית/אנגלית מול היהודית/ עברית. הצירוף נושא מטען רגשי כבד במיוחד במצבי לחץ. מצד אחד ("גוד דאם") ביטוי שמקורו בקללה – בקשה מאלוהים לקלל. מצד אחר ("ירחם השם") – ביטוי המשמש להבעת הלם או ייאוש, תגובה למצוקה קשה.  מצב של לחץ ותסכול עמוק עלול לייצר אצל אדם לחוץ פסיפס רב תרבותי כזה. שני הביטויים  משמשים כאמצעי לפריקת עומס רגשי אצל אדם שנמצא על הקצה – גם  מתריס וגם מתחנן באותה נשימה.
טונה מדבר על כמיהה לקשר בטוח, נקי ובעל משקל רגשי: הרצון ב־“מקום בטוח” שבו אפשר להיות עצמך, לטעות ולצמוח יחד. זהו החיפוש אחרי הקשבה כנה מהלב, ללא שיפוטיות או מאבקים מיותרים. הפזמון “ומי תמלא לי את הלב… השם ירחם” משדר געגוע לתחושת תשוקה רומנטית שתחזור ("שוב פעם").
טונה משתמש בקו נרטיבי אישי, כמעט כמו שיחה ישירה: “להסכים איתי זה לא חשוב, רק לרצות למצוא ת'שביל…” סגנון ההיפ־הופ כאן רך עם אלמנטים מלודיים, קצב קליל. הלחן וההפקה עדינים, מתאימים לטון האישי של השיר – לא תוקפניים, אלא שקטים ורגשיים.
זו היכולת לספר סיפור ולא רק לחרוז. טונה פונה באינטימיות למאזין, מדבר על טעויות, תיקון, תמיכה ותחושת קרבה. אין כאן דרמות  — אלא שפה ושירה פשוטים. טון נמוך נוגה. טונה אנושי, אמיתי, עיבוד עוטף אולד סטייל למיתרים. ראוי לרחמיו של השם.

טונה השם ירחם

מגיע לי מקום בטוח/ אהבה טובה, שקיעות, ותלתלים ברוח
מגיעה לי אהבה שתסתכל/ על כל הפגמים שלי עם חיוך מרוח
ששום ויכוח לא יותר חשוב מווייב
אם יש לכם כזאת תגידו לה הלו היי
שאם מישהו מתעסק הופכת סמוראית
שתאהב לתת לי גב יעני רייד אור דיי
להסכים איתי זה לא חשוב/ רק לרצות למצוא ת'שביל אם אם זה לא פשוט
שתדע איך להקשיב לי מהלב/ לפני שנישאר לבד עם סוף עצוב

ומי תמלא לי את הלב שוב פעם שוב פעם שוב
גאד דאם השם ירחם

ומי תמלא לי את הלב שוב פעם שוב פעם שוב
גאד דאם השם ירחם

מגיע לי מקום, בטוח/ שהכל על השולחן תמיד הכל פתוח
מקום לטעות, להצטער, לצחוק, לבכות, לנוח
מספיקה לי מלחמה בחוץ אזור קשוח
שתריב איתי בכיף כשאני מעצבן
אבל תרצה לדעת למה זה בבין לבין
שיט מהילדות לא דופק ת'זוגיות
שלהחלים ביחד זה כל מה שמחרמן
מקום בטוח זו כל התורה
כשהבנתי אז לקחתי את הכוח חזרה
ואני שוב כאן/ היכונו להמראה
אמ-הממ הגיעה כבר השעה
זמן טוב להחזיר את ההרתעה
גאד דאם, השם ירחם גאד דאם, השם ירחם
(אה) אוקיי

ומי תמלא לי את הלב שוב פעם שוב פעם שוב
גאד דאם השם ירחם

השם ירחם לי על הלב שוב פעם שוב פעם  שוב
גאד דאם  השם ירחם

טונה פייסבוק

share

2 אהבו את זה

share

2 אהבו את זה

גלריית תמונות

שיתוף הפוסט

תגובה אחת

  1. למה להשתמש בעברית קלוקלת. אין בעברית שוב פעם. יש או עוד פעם או שוב.
    זה מעצבן שבשיר מנרמלים טעויות בעברית. לי זה הורס את ההנאה משיר.

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

הכתבות המומלצות

המשך קריאה לפי סגנונות

דילוג לתוכן