"מישל יפתי, אלה מילים שמתחרזות", שר פול מקרטני בחצי צרפתית, חצי אנגלית, והשיר הפך לאחד משירי האהבה המרטיטים בתולדות הפופ. מה למקרטני ולצרפתית? ג'ון לנון הזמין את פול מקרטני למסיבות של תלמידי מגמת אמנות בה למד, כשעוד למדו בתיכון. באותה תקופה – תרבות צרפתית היתה טרנד. ג'ולייט גרקו, הזמרת הצרפתית, היתה שם דבר אצל הצעירים הבריטיים של מגמת האומנות באותם ימים, שהעריצו את האמנים הבוהמיינים של הגדה השמאלית בפריז.
פול היה מגיע למסיבה, תופס פינה ומעמד פנים של מבין בתרבות צרפתית, למרות שידע מילים מעטות בצרפתית. הוא כתב באותם ימים קטע של חיקוי קומי על אותם תלמידים ששיחקו אותה בוהמיינים צרפתיים כדי לשעשע את חבריו. השיר נשאר מעין בדיחה משך שנים.
לימים, ג'ון לנון הציע לו לשכתב את הבדיחה לשיר על המסיבות ההן לאלבום .Rubber Soul, כדי לשבץ צרפתית פנה מקרטני לידיד, שאשתו הייתה מורה לצרפתית. אותו ידיד חזר עם הצירוף "Michelle, ma belle" ומקרטני הוסיף: "These are words that go together well" ובצרפתית: "Sont des mots qui vont tres bien ensemble". כשמקרטני השמיע לג'ון את המוסיקה, הוא (ג'ון) הציע לשרבב את "I love you". השיר לא התייחס לאישה מסוימת. הם בחרו ב"מישל", כי השם צלצל מצוין.
מוסיקלית, "מישל" הוא שיר פשוט ומורכב כאחד. המנגינה שלו נדירה ביופייה. הזכייה שלו בגראמי לשנת 1966 בקטגוריית "שיר השנה" התבקשה. מקרטני סיפר כי כתב את המוסיקה בהשראת סגנון הנגינה של הגיטריסט צ'ט אטקינס והשיר Trambone.
להקת ה – The Overlanders הוציאה גרסת כיסוי (האזינו מטה) לשיר לשיר כסינגל, שזכה להצלחה מפתיעה בבריטניה. הסיבה – הביטלס לא הוציאו את השיר כסינגל!
ביוני 2010, כאשר מקרטני קיבל את פרס גרשווין על שיר פופולארי בבית הלבן מהנשיר ברק אובמה, הוא הקדיש את השיר לאשתו מישל. היא אמרה בתגובה כי כנערה אפרו אמריקנית שגדלה בדרום שיקגו, היא לא דמיינה בחלומות הכי מטורפים שלה שפול מקרטני ישיר את השיר בשבילה, כשהיא על תקן האישה הראשונה של ארה"ב.(וידיאו למטה)
Michelle, ma belle
These are words that go together well
My Michelle
Michelle, ma belle
Sont les mots qui vont tres bien ensemble
Tres bien ensemble
I love you, I love you, I love you
That's all I want to say
Until I find a way
I will say the only words I know that you'll understand
Michelle, ma belle
Sont les mots qui vont tres bien ensemble
Tres bien ensemble
I need to, I need to, I need to
I need to make you see
Oh, what you mean to me
Until I do, I'm hoping you will know what I mean
I love you…
I want you, I want you, I want you
I think you know by now
I'll get to you somehow
Until I do, I'm telling you so you'll understand
Michelle, ma belle
Sont les mots qui vont tres bien ensemble
Tres bien ensemble
And I will say the only words I know that you'll understand
My Michelle
הביטלס Michelle
The Overlanders – Michelle (1966)
וידיאו: פול מקרטני שר "מישל" למישל אובמה בבית הלבן ב-2010
תגובה אחת
יוסי ענקקקק 1 בדורו
כיף שבאת
טוב שנשארת