פוליקר שר אהבה נואשת בעברית וביוונית. יוונית כבר חלק מההדי.אנ.איי שלו. הוא לקח שיר שכתבו קוסטס בלכוטיס (מילים) וכריסטוס פאפדופולוס. שהפך אחד משירי האהבה היותר מצליחים ביוון בביצוע סטמטיס קראונקיס, והעניק לו פרשנות דרמטית כמו שרק פוליקר יכול. המוסיקה גועשת מתוכו, נוגעת בעומק התחושה של אוהב שאיבד את תקוותו.
פוליקר שילב את השיר במופע היווני שלו בגרסת המקור, ובהמשך בעקבות תגובות חמות כתב גרסה עברית לשיר ושזר לתוכה מילים ביוונית. העיבוד לתזמורת מיתרים מעניק לשיר עומק ייחודי ומסעיר. יוונית זה שורש החיבור שלו עם עצמו, עם הוריו, עם יוון. שפה שזורמת עורקיו. מחבר את העברית אליה, וזה נשמע לכיד ועוצמתי. תקשיבו לגרסת המקור למטה ותבינו את סיבת השראה הגדולה.
פוליקר שר ביוונית
יהודה פוליקר קשה בלעדייך צילום ועריכת קליפ: רועי ברקוביץ', צולם באמפי שוני
Stamatis Kraounakis – Fila Me סטמטיס קראונקיס
קשה בלעדייך/ את שעמוק בנשמתי/ שתמיד תמיד איתי/ תחבקי תראי אותי
שם בליבי המתרגש/ את תבואי לבקש/ להרגיע ים גועש
פילמה/ חבקי את הלב הזה/ כיתמה/ אותך הוא רוצה/ להיות קרוב שוב אליך
פילמה/ תגידי לי מה יהיה/ כיתמה/ זה חונק בחזה/ המרחק קשה בלעדייך
כל הזמן בבדידותי/ אור תמיד הולך איתי/ לא עוזב הרבה שנים
בואי וקבלי את הכאב/ שכואב עמוק בלב/ לא מרפה ולא עוזב
פילמה/ חבקי את הלב הזה/ כיתמה/ אותך הוא רוצה/חלומות חוזרים שוב אליך
פילמה/ ספרי לי כבר מה יהיה/ כיתמה/ זה חונק בחזה
המרחק קשה בלעדייך/ פילמה/ כיתמה
המרחק קשה בלעדייך