פתאום נוחת שיר בצרפתית של זמרת ישראלית. אין לי מושג מי היא נוי מאירסון, אבל לפי השיר הזה, היא היתה עושה קריירה במצעד הצרפתי של השבעים-שמונים. למעשה – גם היום השיר נשמע פופ בעל פוטנציאל להגיע רחוק. לא חייבים ללמוד צרפתית. השיר הוא על שרידותו של האינדיוודואל בעולם מפחיד, חשוך, כאוטי. נצחון התקווה והחלום על היאוש. אחרי האזנה שניה, אני מתחיל לגלות עניין: היא ילידת חיפה, בת 26, פרצה בגרסת כיסוי ל – Redemption Song של בוב מארלי , שהצליחה מאוד ב…קונגו (שם לפי הדיווח היא כוכבת) והוחתמה בצרפת.
לא בטוח שאני מצליח לחבר את כל התחנות שלה למסלול אחד ברור, אבל השיר הזה מגלם כל מה שדרוש לזמרת צרפתית ליגת על – מבטא רהוט, טון מלנכולי מעודן. פופ מולחן היטב. גם העיבוד של ליאור שושן מעלה אותה בצורה מושלמת על הנתיב מרכזי של הרדיו הצרפתי הידידותי. השאלה היא לאן פניה מועדות? קונגו היא לא בדיוק בסיס להצלחה עולמית, אלא אם כן אתה זמר מוסיקת עולם מוכר. מאירסון היא זמרת פופ ורסטילית בכל שפה, ולפי השיר הזה, היא צריכה להגיע דחוף לפריז.
La vie sur cette terre/ est un combat/ qui refuse la loi de l’immédiat
La petite lumière dans le couloir/ Luit quand je ne vois pas dans le noir
Les gens – dans la vie/ ne comprennent guère/ la peur a envahit l’atmosphère
J’ai souvent connu le désarroi / quand la paix était perdue en moi
Les yeux dans les yeux/ Cherchez cette voix/ Celle qui vous dira/ Je suis là pour toi
Refrain
je suivrais mon chemin et/ ça va aller, ça va aller/ Je rêverai le temps qu’il faut
ça va aller/ Quand la ville endormie / rêve d’espoir/ qu’ils sont prisonniers
de leurs cauchemards/ Elle fait signe aux rêveurs éveillés/ Elle leur tend une main apaisée
Les yeux dans les yeux/ Cherchez cette voix/ Celle qui vous dira/ Je suis là pour toi
Refrain
je suivrais mon chemin et/ ça va aller, ça va aller/ Je rêverai le temps qu’il faut / ça va aller, ça va aller
Elle soufflera au monde entier/ Prenez le temps de tout changer
2 Responses
זמרת על !!!! מרגשת ואיכותית ! בהחלט מביאה מסר עמוק ומהדהד !! קול חודר ישר ללב , שווה שווה שווה !!!! רק להקשיב לה ולהתחבר ! מגדל אור !
תודה אמא!