מזכיר את הטקסטים של הפופ הים תיכוני. גם הגבר המקסיקני בוכה בלילה, מתגעגע, צועק אל השמיים, כורע ברך. יותר מחודש שהיא לא איתו. אין לו חיים בלעדיה. מוכר? לפי השת"פ בין אטרף הישראלית ללהקה המקסיקנית לוס רומברוס – מסורת הפופ הלטיני מנצחת: שני ההרכבים מתיישרים על מסלול Win Win. השירה, הקצב והמנגינה שמתחברים לתשוקה ותאוות חיים הלטינית. העברית והספרדית מתכנסות זו לתוך זו. האם יש בקומבינה איזשהו ערך אומנותי חדש, חשיבה מחוץ לקופסה? – ממש לא.
מצד שני – עצם השת"פ מעיד כי העברית היא שפה טובה לרומבה ולשאר מקצבים לטינים. עדיין צליל האפרו קובני המאפיין להקות כמו סנטנה נשמע טוב מהוקצע ומהודק יותר בחיבור לשפת המקור. הנשכרת מכך היא אטרף שמצליחה לזרום עם לוס רומברוס באותו אפיק מוסיקלי.
שירה בעברית: ארתור כץ
קולות בעברית: דורון רפאלי, ויקטור עזוז, ארתור כץ
שירה וקולות בספרדית: Lito De La Isla, Paul Sefchovich
פסנתר: זוהר כחילה
גיטרה: אהרוני בנארי
בס: ויקטור עזוז
כלי הקשה: אורן בלבן
תופים: דורון רפאלי
גיטרה ספרדית: Lito de la Isla
*** ראשיתו של השת"פ בפניה משגרירות ישראל במקסיקו אל דורון רפאלי מתופף להקת "אטרף": "מה דעתכם להקליט שיר ביחד עם להקה ממקסיקו?" מכאן התגלגלו הדברים במהירות. השיר "Fuiste Mia"שנכתב ע"י להקת "לוס-רומברוס" הועבר לאטרף לכתיבת מילים חדשות וקיבל טוויסט קטן במשמעות. ההקלטות בוצעו בו זמנית, באולפנים בישראל ובמקסיקו ולאחר מכן עברו מיקס בארץ.
להקת אטרף עם לוס רומברוס בואי
יותר מחודש שאת לא אתי/ הזמן לא מעביר לי את הכאבים
זה לא מה שרציתי שיקרה בכלל/ לקחתי קצת מרחק וזה עשה לי רע
בואי, נדבר על זה/ בואי, הלב שלי צועק, בואי/ תני לי מקום בחייך
?Oye, corazón, ¿quién te entiende/ Por favor no me tientes/ Con tus caprichos de siempre
אני צועק אל השמיים (מים)/ כורע על ברכיי (איי)/ את כל מה שיכולתי לחלום עליו כאן בגלגול הזה
Y cuando fuiste mía (mía)/ Yo no supe ser tuyo (tuyo)/ Ya ni cómo culparte
Si fue lo que pedí/ Fuiste mía, fuiste mía/ Fuiste mía, solo mía
…Y hoy me quedo, niña linda/ Bailando sin ti/ Y no puedo olvidar
Tus labios saborcito a mar/ Si fui yo quien se fue
También yo seré quien te haga mía otra vez/ ?Oye, corazón, ¿quién te entiende
Quieres lo que no tienes/ Y cuando lo tienes lo pierdes/ Siempre
בואי, אני אוהב אותך/ בואי, אני מרגיש אותך/ אין לי חיים בלעדיך
Y cuando fuiste mía (mía)/ Yo no supe ser tuyo (tuyo)/ Y hoy me quedan los ojos nublados
Bailando sin ti
צועק אל השמיים (מים)/ כורע על ברכיי (איי)/ והפעם קשה לי המרחק הגדול הזה
Ya ni cómo culparte/ Si fue lo que pedí
Fuiste mía, fuiste mía/ Fuiste mía, solo mía/ …Y hoy me quedo, niña linda/ Bailando sin ti
צועק אל השמיים (מים)/ כורע על ברכיי (איי)/ את כל מה שיכולתי לחלום עליו כאן בגלגול הזה
Y cuando fuiste mía (mía)/ Yo no supe ser tuyo (tuyo)/ Ya ni cómo culparte/ Si fue lo que pedí
יותר מחודש שאת לא אתי








