שם הדיסק עלול להטעות: זה לא אוסף של צלילי מנדולינות. "מנדולינות" זה רק מילה בשיר הפותח "מנדולינות לאור הירח" ששר פרי קומו. כול השאר זה פריטה על מיתרים אחרים – מיתרי הרגש שבוכים וכואבים מרוב געגועים.
הצירוף של רומנטיקה ונוסטלגיה כאן הוא צירוף "קטלני" באוסף שבא לסחוף להתרפקות על השירים ההם. לא יודע בן כמה היה אילן בן-שחר, כשהלהיטים של פרי קומו, דלה ריס, ריי פיטרסון, פטולה קלארק, איילין רוג'רס, ג'וני דורלי, אדי גורמה, כיכבו בשמי הפופ הנוצצים, אבל בטוח שבן-שחר עשה מחקר יעיל מאוד כדי להפעיל מחדש את בלוטות הרגש של המתרפקים על השירים האלה ולייצר תחושות דג'ה-וו חזקות.
עונג היה לי לשמוע בפעם הראשונה את בובי דארין בשיר "נער הטבע", באגף הצרפתי מתקבלים תמיד בברכה אלן בארייר בלהיט המפיל "היא היתה כה יפה" – Elle Etait Si Jolie והקומפניון דה לה שנסון ב-Si Yous Les Oiseaux, שזה בעברית "אילו ציפורים", להיט מ-1961, שתורגם ע"י נעמי שמר והפך להיט של להקת הנח"ל ב-1967 ומאוחר יותר זכה לגרסה חדשה בסרט "הלהקה".
בסקציה האיטלקית זהו אמיליו פריקולי עם "אל די לה" (Al Dila) שזכה במקום הראשון בפסטיבל סאן רמו ב-1961 עם הזמרת בטי קורטיס, אבל הפך להיט בביצוע של פריקולי.
ריגושים מחודשים עורר בי טוני בנט ב"ענוג הוא הלילה" מ-1951. זה שבנט הוא זמר מצויין בכול סגנון ג'אז, בלוז ופופ, זה לא חדש, אבל תזכורת לכמה ענוג היה קולו בתחילת החמישים – זה כמעט חידוש.
אלביס, פול אנקה, ניל סדקה? איך אפשר אוסף נוסטלגי בלעדיהם? אבל ההפתעה היא ניל סדקה שובר שיניים בעברית על שנים מלהיטיו – "הו קארול" והשיר שנקרא You Mean Every Thing To Me ובגרסה העברית של חים קינן – "למה שוב אינך עמי". זה מעלה חיוך, אבל אם אוסף אחיד ומגובש, הייתי מעדיף להשאיר את העברית בחוץ.
3 Responses
מבקשת לדעת אם ניתן לקנות את הדיסק של אלן בארייר בשיר המדהים שלו היא היתה כה יפה ואיך נקרא הדיסק
מי שיודע היכן אפשר להשיג את השירים של ניל סדקה בעברית?
דיסק מאוד מעניין ,עם שירים מאוד יפים של אז.
אבל היכן אפשר להשיג אותו?