Voyage D'une Melodie

אנריקו מסיאס

הליקון
4/5

לחיים! כמו שאומר אחד השירים בדיסק. נרים כוסית לאנריקו על האלבום הזה. נראה שהגיל עושה את שלו: בגיל 73 יוצא אנריקו מסיאס למסע במחוזות העממיים שלו, סיבוב גלובוס שעובר בקהילות ישראל – יידיש (הרבה), לדינו, ערבית, עברית, בלקנית, צוענית, ראיי. מסעה של מנגינה.
איזה בלגן. סלט Tradition עם המון תבלינים ורטבים כזה עוד שמעתם. הייתים מאמינים: יליד אלג'יר שר ביידיש? אנריקו מארח לחגיגה את הזמר האלג'יראי הנפלא איידיר לשיר Snitra, את יסמין לוי בביצוע מחניף ומצמרר ל – Corason Mi (הלב שלי) בקישוטי פלמנקו. יש לו שילוב ביידיש עם הזמר היהודי תיאודור ביקל בגרסה ל – Paris tu m'as pris dans Tes bras ("פריז את לקחת אותי בזרועותייך"), שיר שנכתב בגטו ב-1943 ע"י הירש גליק, ne dis pas המוכר כ"שיר הפרטיזנים" (אַל נָא תֹּאמַר: הִנֵּה דַּרְכִּי הָאַחֲרוֹנָה) . וגם שיר שתייה Lehaim encore un verre ("לחיים עוד כוס") עם שירת נשים מלהיבה.
האלבום נפתח ב – Tu n'es pas seul au monde, "אתה לא לבד בעולם הזה" עם ה"יה ביי ביי ביי ביי" החסידי ומשפט "כי יום חסדו" משורבב ובהרמוניה נשית (לחן עממי – ג'וש דולגין). ע"פי חלק מהשירים כאן הייתי מזמין את אנריקו לפסטיבל הכליזמרים בצפת.
ועוד אחד מסורתי, מהבולטים ברפרטואר של יסמין לוי – Adio Kerida ("להתראות אהובתי") בעיבוד אקוסטי רומבאי לפסנתר ולגיטרת פלמנקו. ואתה לא יכול להאמין שאנריקו שר יידיש אחרי שאתה Yalali, שהוא ראיי Rai – מוסיקה אלג'יראית מובהקת.
חוזרים לסגנונו המלודי המוכר ב – Les Sefarades (הספרדים) ולסיום "שלום עליכם מלאכי השרת" בעברית בסגנון מסורתי וגם שיר יין קצבי חסידי Sprytz Ichmir, כדי להשאיר את המאזין שמח וטוב לה, ולגרום לאנריקו לשבור שיניים.
"לחיים!" לחיי מסעה של מנגינה בנתיבי המוסיקה היהודית, לחיי אנריקו שמתקרב ומתקרב אלינו, ובכלל לחיי עם ישראל שאנריקו מסנגר הוא שליחו כמו ששום שליח סוכנות אינו מסוגל.

שיתוף ב facebook
share

0 אהבו את זה

שיתוף ב facebook
share

0 אהבו את זה

גלריית תמונות

שיתוף הפוסט

שיתוף ב facebook
שיתוף ב twitter
שיתוף ב linkedin
שיתוף ב email

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

הכתבות המומלצות

המשך קריאה לפי סגנונות

דילוג לתוכן